文言文翻译错了一部分给分吗

成立 阅读:6475 2024-10-22 11:11:49

文言文翻译,错一点儿扣分吗?

咱们先聊聊文言文翻译这事儿。你是不是也觉得,这玩意儿就像古代的密码本,得费老大劲儿才能解开?每次看到那些“之乎者也”,脑袋都大了一圈。老师说,翻译要准确,不能有错。可问题是,谁还没个马虎的时候呢?万一错了一两个字,老师会不会大笔一挥,直接扣分呢?

文言文翻译错了一部分给分吗

错一点儿,真的那么严重吗?

其实啊,文言文翻译这事儿,有点像做菜。你把盐放多了,菜还是能吃,就是咸了点儿。同样道理,翻译错了一两个字,意思大体上还是能明白的。比如把“吾日三省吾身”翻译成“我每天三次反省自己”和“我每天反省三次自己”,虽然顺序有点小差别,但意思基本没变嘛!老师要是太较真儿,那可就有点儿不近人情了。

老师的心思你别猜

不过话说回来,老师的心思咱也别猜。毕竟人家是专业人士,对文言文的了解比咱们深多了。万一老师觉得那几个字特别重要呢?比如“学而时习之”里的“时”字要是翻译错了,那可就从“时常复习”变成了“偶尔复习”了!这差别可大了去了。所以啊,咱们还是尽量做到准确无误吧。实在不行,考试前多背几遍古文注释也是个好办法。

翻译错了怎么办?

要是真不小心翻译错了几个字怎么办?别慌!先看看错的地方是不是关键点。如果不是特别重要的词句出了问题,那可能还有救。毕竟老师也不是机器人嘛!再说了,谁还没个犯错的时候呢?下次注意点儿就行了。不过要是错的太离谱了……那就只能自求多福了!不过别灰心哈!下次考试前多练练手就行啦!说不定还能拿个高分呢!

本站所有图文均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 KF@Kangenda.com

上一篇:文言文翻译助手 白话翻译文言文转换器

下一篇:全真教为什么对杨过不好