Anything is possible 翻译
若凝阅读:5692026-01-02 07:31:03
一开始是在某个论坛上看到有人提到这句话,说它的中文翻译应该是“一切皆有可能”。这个翻译听起来挺顺的,但也有人提出不同的看法,觉得“一切皆有可能”有点过于直白,少了点原句的那种激励感。于是有人建议说,或许可以翻译成“可能性无处不在”或者“万事皆可成”。这些说法听起来都挺有诗意的,但也有人觉得有点过于文艺,不太符合日常用语的习惯。

在另一个社交平台上,又看到有人讨论这个问题。这次大家的意见更加分散了。有人说“Anything is possible”其实是一种鼓励和激励的表达,翻译成中文时应该保留这种感觉。于是有人提议说,或许可以翻译成“梦想成真”或者“未来可期”。这些翻译听起来确实很有正能量,但也有人觉得有点过于抽象,不够直接。
我在看一些英文学习资料时,偶然发现了一些关于这句话的背景介绍。原来“Anything is possible”这句话在不同的语境下有不同的含义。候它是一种鼓励,候它是一种陈述事实的方式。这就让我意识到,翻译这句话时可能需要根据具体的语境来选择合适的表达方式。
具体该怎么翻译还是没有一个定论。有人说可以根据上下文来灵活处理,有人说应该尽量保持原句的意思不变。这些说法都有道理,但也让人觉得有点模糊不清。毕竟语言本身就是一种很复杂的东西,翻译更是如此。
我也没找到一个特别满意的答案,只是觉得这个讨论挺有意思的。或许以后再看到类似的问题时,我会多留意一下不同人的看法和意见吧。
本站所有图文均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 KF@Kangenda.com
下一篇:一切皆有可能的英语怎么说
